Cannula de Montgomery

The patented Montgomery® Long-Term Cannula is the result of many years of clinical research and design. Used to replace either the Short-Term Cannula or a standard tracheostomy tube, the cannula features a
27°-angled flange to ensure that the tube rests horizontally when seated in the trachea – nothing protrudes into the trachea.

Made from flexible Implant grade silicone, the tube has a highly polished surface that permits and encourages growth of epithelium between the trachea and the skin. Once inserted, a ring washer is applied, ensuring patient safety. The tube can be trimmed to a low profile. A dual-purpose groove along the axis of the tube rests in the “6 o’clock” position for orientation and serves as a drainage vent.

Long-Term Cannula diameters correspond to standard tracheostomy tube sizes 4, 6, 8, and 10. The stoma length in millimeters is measured along the inferior aspect of the stoma from the anterior tracheal wall to the outside skin. These measurements are made easily using the STOMEASURE™. There are 24 sizes of Long-Term Cannula to choose from. Each Long-Term Cannula includes the tube, two plug/ring sets, and product information. Also available are 15mm adaptors and additional plug/ring sets. Refer to chart below for corresponding product codes.

Please call Customer Service for a copy of our “Care and Cleaning of the Montgomery® Long-Term Cannula“ CD.

Indications for use
To provide a secondary airway.
Used to replace a standard tracheostomy tube.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Canula traqueal Montgomery

INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y LIMPIEZA

La cánula traqueal Montgomery® se ha utilizado con éxito durante más de veinte años para tratar a pacientes como usted. Ha demostrado ser un producto seguro y eficaz. No obstante, es preciso cuidarla para mantener el tubo limpio y libre de mucosidad y secreciones que, si no se vigilaran, podrían dar lugar a un bloqueo parcial o total del tubo. A diferencia de los tubos de traqueostomía estándar, la cánula traqueal Montgomery® no incluye una cánula interior que pueda extraerse para limpiarla. Por lo tanto, le rogamos que lea y siga las siguientes instrucciones para limpiar y cuidar su cánula traqueal Montgomery®. Si después de leer estas instrucciones tiene alguna pregunta o duda, póngase en contacto de inmediato con su médico o con Boston Medical Products.
Un “traqueostoma” es un orificio en la garganta donde se coloca el tubo. Algunos pacientes que tienen un traqueostoma sólidamente establecido pueden extraer, limpiar y volver a colocar la cánula en el traqueostoma sin ninguna dificultad. Otros pacientes dejan todo el tiempo la cánula en el traqueostoma y la limpian sin extraerla. El método elegido es una decisión personal, y cada paciente debe sentirse totalmente cómodo con el mismo después de consultarlo con el médico. Hemos incluido a continuación instrucciones para ambos tipos de limpieza.

Limpieza de la cánula sin extraerla
Lista de utensilios

Para limpiar la cánula sin extraerla, necesitará los utensilios que se indican a continuación. Estos artículos pueden adquirirse fácilmente en su farmacia o en el consultorio de su médico:

    • Solución salina normal (agua salada) Agua oxigenada
    • Bastoncillos de algodón
    • Espejo con soporte
    • Fuente de luz

Paso 1: Sitúe el espejo y la fuente de luz de forma que pueda ver bien el interior del tubo de la cánula.
Paso 2: Antes de limpiar, retire el tapón o válvula vocal.
Paso 3: Prepare en un pequeño recipiente una solución con una parte de solución salina normal y otra de agua oxigenada.
Paso 4: Sumerja el bastoncillo de algodón en la solución y limpie meticulosamente el interior del tubo. Si encuentra costras o mucosidad excesiva, siga las instrucciones para “Eliminación de Costras” que se ofrecen más abajo.
Paso 5: Una vez que el interior de la cánula esté limpio, seque el interior del tubo con un bastoncillo de algodón limpio y seco.
Paso 6: Vuelva a colocar en su sitio el tapón o válvula vocal.

Eliminación de Costras

Utensilios adicionales necesarios para eliminar costras

    • Pinzas dentadas en boca de caimán
    • Máquina succionadora sujeta a un catéter de succión

Paso 1: Sitúe el espejo y la fuente de luz de forma que pueda ver bien el interior del tubo de la cánula.
Paso 2: Antes de limpiar, retire el tapón o válvula vocal.
Paso 3: Prepare la máquina succionadora.
Paso 4: Introduzca con precaución en la cánula la punta del catéter de succión para eliminar pequeñas costras y mucosidads.
Paso 5: Si detecta costras de mayor tamaño que no puedan eliminarse mediante el paso 2, introduzca con delicadeza las pinzas dentadas en la cánula y retire las costras o tapones mucosos (Figura 1).
Paso 6: Repita la operación hasta que la cánula quede limpia. Siga limpiando el interior de la cánula con la solución y los bastoncillos, tal como se describe más arriba, hasta que el interior de la cánula quede limpio.
Formación excesiva de costras

En raras ocasiones, ciertos pacientes experimentan una gran cantidad de costras o formación de tapones mucosos. Para mejorar esta situación, se recomienda emplear uno o más de los siguientes aparatos:

• Humidificador ultrasónico
• Tratamientos nebulizadores
• Tratamientos atomizadores

Consulte con su médico antes de emplear estos métodos a fin de que pueda recomendarle un programa específico basado en sus necesidades particulares.

Paso 3: Retire la(s) arandela(s) o el tapón de la cánula.

Extracción y reubicación de la cánula

PRECAUCIÓN: Los pacientes SÓLO deben extraer y reubicar la cánula

DESPUÉS de haber sido instruidos por un médico familiarizado con el dispositivo.

Lista de utensilios

Para limpiar la cánula tras extraerla, necesitará los utensilios que se indican a continuación. Estos artículos pueden adquirirse fácilmente en su farmacia o en el consultorio de su médico:

• Recipiente para sumergir la cánula
• Detergente suave
• Escobilla para el tubo de traqueostomía o limpiadores de tubos Solución salina normal (agua salada)
• Agua oxigenada
• Bastoncillos de algodón

Extracción

Paso 1: Imagen de la cánula colocada en su sitio, con la arandela y el tapón unidos (Figura 2).
Paso 2: La cánula se extrae simplemente tirando de ella hacia delante. Tire de ella con un movimiento lento y firme. No la extraiga de un tirón (Figura 3).

Limpieza

Paso 1: Se recomienda que el usuario de la cánula tenga dos cánulas a mano para disponer en todo momento de un recambio limpio.
Paso 2: Tras extraerla, sumerja la cánula en una solución de detergente suave y agua caliente. Esto ayudará a ablandar las mucosidades o costras duras que se hayan adherido al interior del tubo.

Paso 3: Frote con suavidad el interior de la cánula mediante una escobilla para el tubo de traqueostomía o un limpiador de tubos, teniendo cuidado de no rayar la superficie pulida del interior. Limpie la parte exterior de la cánula si es necesario.
Paso 4: Enjuague la parte interior y exterior de la cánula con abundante agua caliente para eliminar los restos de detergente.
Paso 5: Seque el exterior de la cánula con un paño mediante suaves golpecitos. Si es necesario, puede emplear bastoncillos de algodón para secar el interior. También puede dejarse secar la cánula al aire.
Paso 6: La cánula ya está lista para reubicarse en el traqueostoma o para conservarla como recambio limpio.

Reubicación

Paso 1: Apriete el collarín (extremo interior) de la cánula abarcando toda su superficie hasta formar una “punta” (Figura 4). Importante: asegúrese de que la ranura que recorre el lateral de la cánula está boca abajo (en la posición de las 6 en punto).

Paso 2: Introduzca con delicadeza este estrecho extremo puntiagudo de la cánula dentro de su traqueostoma (Figura 5). No empuje la cánula muy hacia adentro ya que esto ocasiona irritación y tos.coughing.

Paso 3: Una vez que la cánula esté introducida, tire suavemente de la cánula hacia fuera, hasta que note que el collarín queda sujeto en la pared interior de la tráquea (Figura 5).

Paso 4: Reubique la arandela y el tapón o la válvula vocal (si la hubiera).

––––––––––––––––––––––––––––––

Limpieza de la piel que rodea a la cánula

Su médico, según el estado de su traqueostoma, puede recomendarle que limpie la piel que rodea a la cánula. Consulte con su médico para ver si esto es recomendable en su caso particular.

Lista de utensilios

Para limpiar la piel que rodea a la cánula necesitará los utensilios que se indican a continuación. Estos artículos pueden adquirirse fácilmente en su farmacia o en el consultorio de su médico:

• Solución salina normal (agua salada)
• Agua oxigenada
• Gasa de 10cm x 10cm
• Bastoncillos de algodón
• Solución de Betadine u otra pomada (según lo que le recete su médico)

Paso 1: Antes de limpiar la piel, deslice la arandela apartándola de la piel, de forma que tenga sitio para limpiar alrededor de la cánula.
Paso 2: Limpie la piel que rodea a la cánula con un bastoncillo de algodón saturado en una solución a partes iguales de agua oxigenada y solución salina normal.
Paso 3: Aclare utilizando una gasa de 10cm x 10cm con solución salina normal y seque mediante suaves golpecitos.
Paso 4: Aplique la solución de Betadine (o producto equivalente) y la pomada que le haya indicado su médico.
Paso 5: Reubique la arandela en su sitio junto a la piel.

Medidas de emergencia ante un bloqueo del tubo o ante dificultades respiratorias

Debe seguir los siguientes pasos si el paciente portador de la cánula muestra señales de dificultad respiratoria, entre ellas:Ruido procedente del tubo • • Dificultad para hablar Respiración rápida y superficial Ansiedad
• Sonidos de gallo procedentes de la garganta
• Cambio del color de la piel que la vuelvan pálida o azul La piel se nota fría pero húmeda al tacto

En tal caso debe:

    1. Colocar la palma de la mano sobre la cánula para evaluar el movimiento del aire.
    2. Escuchar para percibir sonidos respiratorios del mismo tipo.
    3. Asegurarse de que la ranura de la cánula está en la posición de las 6 en punto; si no fuera así, haga girar la cánula lentamente hasta ajustarla en esa posición.
    4. Observar si el interior de la cánula no está obstruido; si no fuera así, limpie la parte interior de la cánula tal como se ha descrito más arriba.

Si estas medidas no resultaran eficaces, debe proceder a:

    1. Extraer la cánula.
    2. Avisar a su médico de inmediato.
    Si la situación no mejora una vez extraída la cánula,
    1. Active el Servicio de Urgencias Médicas – Pida una ambulancia
    2. Asegúrese de informar al personal de urgencias de que tenía colocada una cánula.
    3. Muéstreles la cánula y estas instrucciones.

Accesorios
Existen accesorios de recambio (tapones y arandelas) .

Consejos útiles

Los tapones y los aros vienen unidos entre sí. Este diseño permite que la arandela se utilice unida al tapón, de forma que el tapón no se pierda por accidente. Sin embargo, para que esto funcione, es preciso recortar la parte externa de la cánula. No trate de recortar el tubo usted mismo. Consulte con su médico. Si no puede utilizar el juego de tapón-arandela de esta forma, separe el tapón de la arandela cortando con unas tijeras. Si fuera necesario, puede servirse de aguja e hilo (o bien hilo dental) para formar un collar en el tapón.
Su cánula incluye un conveniente portaaccesorios. Empléelo para guardar uno o varios juegos de tapón-arandela.
Si tiene intención de usar una válvula vocal Montgomery®, asegúrese de que su cánula ha sido recortada correctamente. El extremo de la cánula debe estar recortado de modo que la última rosca quede nivelada (Figura 6). Si emplea una válvula vocal, se recomienda dejar al menos tres roscas una vez recortada la cánula. Esto le permitirá sujetar el tubo mientras acopla la válvula.

Examine diariamente la piel que rodea a la cánula para detectar señales de rojeces o inflamación. Comunique de inmediato a su médico cualquier cambio que observe en su traqueostoma.
Compruebe de forma periódica si la cánula está orientada correctamente.

Recuerde – ¡la ranura debe estar en la posición de las 6 en punto!

Recortar el extremo nivelándolo para acoplar la válvula vocal

Garantía
Figura 6

Boston Medical Products, Inc. (BMPI) garantiza que se han seguido precauciones razonables en la fabricación de este dispositivo. Como consecuencia de las diferencias biológicas que existen entre los individuos, ningún producto es eficaz al 100% en todas las circunstancias. Debido a este hecho y a que no podemos controlar las condiciones bajo las que se emplee este producto, el diagnóstico de cada paciente, los métodos de administración, ni su manejo una vez que el dispositivo deja de estar en nuestro poder, BMPI no ofrece garantías sobre efectos deseados o contra efectosindeseados una vez que el producto se haya utilizado.

El médico debe emplear este dispositivo basándose en su capacitación médica y en su experiencia. Todos los profesionales médicos que utilicen de forma directa o indirecta este dispositivo tienen la responsabilidad de emplearlo adecuadamente.
BMPI no será responsable de pérdidas incidentales o consecuentes, de daños ni gastos que procedan directa o indirectamente de la utilización de este producto. BMPI sustituirá todo dispositivo si determina que en el momento de enviarlo estaba defectuoso. BMPI puede ofrecer periodos de garantía específicos para distintos productos. Llame al Departmento de Atención al Cliente para una descripción más detallada. Ningún representante de BMPI puede cambiar la información precedente ni asumir ningún tipo de responsabilidad en conexión con este dispositivo.

Dirija sus preguntas acerca de este dispositivo a:

Boston Medical Products, Inc.
117 Flanders Road, Westborough, MA 01581 EE.UU. Teléfono: (508) 898-9300
Fax: (508) 898-2373

En Europa, póngase en contacto con nuestro representante autorizado:
bess medizintechnik gmbh
Gustav-Krone-Strasse, 7, D-14167 Berlín (Zehlendorf), Alemania Teléfono: 030 816909-0 Fax: 030 816909-16
+49-30 +49-30

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: